Муқаддас Китоб – это полный перевод Библии на узбекский язык, почитаемой как Священное Писание более двух тысяч лет. Она включает книги Ветхого и Нового Заветов, известные на узбекском языке как Таврот, Забур и Инжил.
В 1992 году Новый Завет впервые был полностью издан на узбекском языке под названием «Инжил». В это издание также вошли две книги Ветхого Завета: Бытие и Псалмы. С тех пор были опубликованы еще пятнадцать книг Ветхого Завета, а также пересмотренные переводы Бытия и Псалмов. Этот ранний перевод Нового Завета был включен в данное издание после тщательной проверки и значительной редакторской работы.
Работа над полным переводом Библии длилась более двадцати лет. Теперь, после многолетнего труда специалистов, она полностью доступна на государственном языке Республики Узбекистан. Помимо печатного издания, текст Библии и сопутствующие учебные материалы можно читать на компьютерах, смартфонах, мобильных телефонах и электронных читалках по адресу: www.ibt.org.ru/muqaddas-kitob.
Хотя большая часть библейских событий произошла на Ближнем Востоке, влияние Библии распространилось по всему миру, обогатив культуры множества народов. Это самая переводимая книга в истории: на момент публикации полный текст Библии был переведен на 530 языков, а отдельные ее фрагменты – еще на 2 300 языков. Благодаря этому Библия по праву считается классическим наследием мировой литературы.
Но Библия ценна не только как великое литературное произведение. Она – историческое свидетельство того, как Бог обращался к человечеству, направляя людей всех эпох к примирению с Ним и друг с другом.
Команда переводчиков подошла к этой работе как к серьезному научному труду. Они провели глубокое исследование текста, тщательно проработав каждую деталь перевода. Их внимание к деталям проявилось не только в точности перевода, но и в подготовке дополнительных материалов, которые помогают читателям лучше понимать Писание. Особый акцент был сделан на том, чтобы текст звучал естественно и был доступен современным читателям.
Издательство выражает искреннюю благодарность всем, кто на протяжении многих лет участвовал в создании этого перевода. Это не только переводчики, но и редакторы, эксперты, а также многие другие люди, вложившие в этот проект свое время, знания и усилия.
В конечном итоге мы воздаем благодарность Богу, нашему Творцу. Из Библии мы узнаем, что Бог приглашает каждого человека вступить в личные отношения с Ним, и именно это является сутью Благой Вести. Эти отношения основаны на том, что совершил Иисус Христос, придя в этот мир. Его жизнь, смерть и воскресение являют собой величайшее проявление Божьей любви.
Иисус показал Божий характер, говоря с людьми на их языке и используя понятные им образы. Благодаря этому мы можем понять Бога так, как иначе было бы невозможно. Мы надеемся, что перевод Библии на узбекский язык поможет многим обрести мир с Богом через Благую Весть, которую она возвещает.
Одному Богу да будет слава!